敝笱(敝笱在梁)

作者: 先秦    诗经
【敝笱】

敝笱在梁,其鱼鲂鳏。
齐子归止,其从如云。

敝笱在梁,其鱼鲂鱮。
齐子归止,其从如雨。

敝笱在梁,其鱼唯唯。
齐子归止,其从如水。

【bì gǒu 】 【敝笱】
bì gǒu zài liáng ,qí yú fáng guān 。敝笱在梁,其鱼鲂鳏。
qí zǐ guī zhǐ ,qí cóng rú yún 。齐子归止,其从如云。
bì gǒu zài liáng ,qí yú fáng yú 。敝笱在梁,其鱼鲂鱮。
qí zǐ guī zhǐ ,qí cóng rú yǔ 。齐子归止,其从如雨。
bì gǒu zài liáng ,qí yú wéi wéi 。敝笱在梁,其鱼唯唯。
qí zǐ guī zhǐ ,qí cóng rú shuǐ 。齐子归止,其从如水。

提示:拼音为程序生成,因此多音字的拼音可能不准确。

敝笱(敝笱在梁)作者: 诗经

敝笱(敝笱在梁)译文

敝笱在梁,其鱼鲂鳏。齐子归止,其从如云。
破鱼笼子架设在拦鱼坝上,任由鲂鱼鳏鱼游进又游出,齐侯的妹子回到齐国来了,仆从如云啊多得不可胜数。

敝笱在梁,其鱼鲂鱮。齐子归止,其从如雨。
破鱼笼子架设在拦鱼坝上,任由鲂鱼鲢鱼游进又游出,齐侯的妹子回到齐国来了,仆从如雨啊多得不可胜数。

敝笱在梁,其鱼唯唯。齐子归止,其从如水。
破鱼笼子架设在拦鱼坝上,任由这些鱼儿游进又游出,齐侯的妹子回到齐国来了,仆从如水啊多得不可胜数。

1、姜亮夫等先秦诗鉴赏辞典上海:上海辞书出版社,1998:199-201
2、王秀梅译注诗经(上):国风北京:中华书局,2015:200-201

敝笱(敝笱在梁)注释

敝笱(gǒu)在梁,其鱼鲂(fáng)(guān)
齐子归止,其从如云。

敝笱:对制止鱼儿来往无能为力,隐射文姜和齐襄公的不守礼法。
敝,破。
笱,竹制的鱼篓。
梁:捕鱼水坝。
河中筑堤,中留缺口,嵌入笱,使鱼能进不能出。
鲂:鳊鱼。
鳏:鲲鱼。
齐子归止:文姜已嫁。
齐子,指文姜。
其从如云:随从众多。
一说喻齐襄公仍纠缠不已。

敝笱在梁,其鱼鲂鱮(xù)
齐子归止,其从如雨。

鱮:鲢鱼。
如雨:形容随从之多。

敝笱在梁,其鱼唯唯。
齐子归止,其从如水。

唯唯:形容鱼儿出入自如。
如水:形容随从人如水流不断。

1、姜亮夫等先秦诗鉴赏辞典上海:上海辞书出版社,1998:199-201
2、王秀梅译注诗经(上):国风北京:中华书局,2015:200-201

敝笱(敝笱在梁)赏析

敝笱在梁,其鱼鲂鳏。齐子归止,其从如云。
敝笱在梁,其鱼鲂鱮。齐子归止,其从如雨。
敝笱在梁,其鱼唯唯。齐子归止,其从如水。

  此诗三章内容基本相同,为了协韵,也为了逐层意思有所递进,各章置换了少数几个字眼,这是典型的一唱三叹的《诗经》章法。

  “敝笱在梁”作为各章的起兴,意味实在很深。“法网恢恢,疏而不漏”,才能治理好一个国家。要捕鱼也需有严密的渔具。鱼篓摆在鱼梁上,本意是要捕鱼,可是篓是如此地敝破,小鱼、大鱼,各种各样的鱼都能轻松自如游过,那形同虚设的“敝笱”就没有什么价值。这一比兴的运用,除了讽刺鲁桓公的无能无用外,也形象地揭示了鲁国礼制、法纪的敝坏,不落俗套而又耐人寻味。另外,“鱼”在《诗经》中常隐射两性关系,“敝笱”对制止鱼儿自由来往无能为力,也是兼指“齐子”即文姜的不守礼法。

  文姜作为鲁国的国母,地位显赫尊贵,她要回娘家齐国探亲,本来也在情理之中。而她却在齐国伤风败俗,与其兄乱伦丢丑,自然引起人们的憎恶唾弃。可是,这种厌恶之情,在诗中并未直接表露,而仅仅描写了她出行场面的宏大,随从众多“如云”“如雨”“如水”。写得她风光旖旎,万众瞩目。如果她贤惠,这种描写就有褒扬意味。反之,她就是招摇过市,因而这种风光、排场、声势越描写得铺张扬厉,在读者想像中与她的丑行挂上钩,地位的崇高与行为的卑污立即形成强烈反差,讽刺与揭露也就越加入木三分。从亮色中、光环中揭露大人物的丑恶灵魂,是古今中外艺术创作中一条成功门径。杜甫诗《丽人行》也正承袭了这一传统的艺术手法而取得极大成功。

  “如云”“如雨”“如水”这三个比喻是递进的因果关系,逐层深入,次序不能颠倒,也可理解为感情抒发的逐步增强。在这盛大随从的描写中,还另具深意。方玉润独具只眼,透过字面看出诗中还有鲁桓公在。不仅文姜有过,鲁桓公疏于防闲,软弱无能,也有相当可“笑”之处。

1、姜亮夫等先秦诗鉴赏辞典上海:上海辞书出版社,1998:199-201

相关推荐

  • 诗经