汝墳(遵彼汝墳)

作者: 先秦    诗经
【汝墳】

遵彼汝墳,伐其条枚;
未见君子,惄如调饥。

遵彼汝墳,伐其条肄;
既见君子,不我遐弃。

鲂鱼赪尾,王室如燬;
虽然如燬,父母孔迩。

【rǔ fén 】 【汝墳】
zūn bǐ rǔ fén ,fá qí tiáo méi ;遵彼汝墳,伐其条枚;
wèi jiàn jun1 zǐ ,nì rú diào jī 。未见君子,惄如调饥。
zūn bǐ rǔ fén ,fá qí tiáo yì ;遵彼汝墳,伐其条肄;
jì jiàn jun1 zǐ ,bú wǒ xiá qì 。既见君子,不我遐弃。
fáng yú chēng wěi ,wáng shì rú huǐ ;鲂鱼赪尾,王室如燬;
suī rán rú huǐ ,fù mǔ kǒng ěr 。虽然如燬,父母孔迩。

提示:拼音为程序生成,因此多音字的拼音可能不准确。

汝墳(遵彼汝墳)作者: 诗经

汝墳(遵彼汝墳)译文

遵彼汝坟,伐其条枚。未见君子,惄如调饥。
沿着汝河大堤走,采伐山楸那枝条。还没见到我夫君,忧如忍饥在清早。

遵彼汝坟,伐其条肄。既见君子,不我遐弃。
沿着汝河大堤走,采伐山楸那余枝。终于见到我夫君,请莫再将我远弃。

鲂鱼赪尾,王室如毁。虽则如毁,父母孔迩。
鳊鱼尾巴色赤红,王室事务急如火。虽然有事急如火,父母穷困谁养活!

1、《先秦诗鉴赏辞典》.上海辞书出版社,1998年12月版,第22页

汝墳(遵彼汝墳)注释

遵彼汝(rǔ)(fén),伐其条枚(méi)
未见君子,惄(nì)如调(zhōu)饥。

遵:循,沿。
汝:汝河,源出河南省。
坟:水涯,大堤。
条枚:山楸树。
一说树干(枝曰条,干曰枚)。
君子:此指在外服役或为官的丈夫。
惄:饥,一说忧愁。
调:又作“輖”,“朝”(鲁诗此处作“朝”字),早晨。
调饥:早上挨饿,以喻男女欢情未得满足。

遵彼汝坟,伐其条肄(yì)
既见君子,不我遐(xiá)弃。

肄:树砍后再生的小枝。
遐:远。

(fánɡ)鱼赪(chēng)尾,王室如毁。
虽则如毁(huǐ),父母孔迩(ěr)

鲂鱼:鳊鱼。
赬:浅红色。
毁:火,齐人谓火为毁。
如火焚一样。
孔:甚。
 迩:近,此指迫近饥寒之境。

1、《先秦诗鉴赏辞典》.上海辞书出版社,1998年12月版,第22页

汝墳(遵彼汝墳)赏析

遵彼汝坟,伐其条枚。未见君子,惄如调饥。
遵彼汝坟,伐其条肄。既见君子,不我遐弃。
鲂鱼赪尾,王室如毁。虽则如毁,父母孔迩。

  这在诗之首章,“遵彼汝坟,伐其条枚”——在高高的汝河大堤上,有一位凄苦的妇女,正手执斧子砍伐山楸的树枝。其实已透露了消息,采樵伐薪,本该是男人担负的劳作,现 在却由织作在室的妻子承担了。读者不禁要问:她的丈夫究竟到哪里去了?竟就如此忍心让妻子执斧劳瘁!“未见君子,惄如调饥”二句的跳出,即隐隐回答了此中缘由:原来,她的丈夫久已行役外出,这维持生计的重担,若非妻子没有人能来肩负。“惄”者忧也,“调饥”者朝食未进也。满腹的忧愁用朝“饥”作比,自然只有饱受饥饿折磨的人们,方有的真切感受。那么,这倚徙“汝坟”的妻子,想必又是忍着饥饿来此伐薪的了,此为文面之意。“朝饥”还有一层意思,它在先秦时代往又被用来作男欢女爱的隐语。而今丈夫常年行役,他那可怜的妻子,享受不到丝毫的眷顾和关爱。这便是首章展示的女主人公境况:她孤苦无依、忍饥挨饿,大清早便强撑衰弱之身采樵伐薪。当凄凉的秋风吹得她衣衫飘飘,大堤上传送来一声声“未见君子,惄如调饥”的怆然叹息时,令人闻之而酸鼻。

  第二章诗情发生了意外的转折。“遵彼汝坟,伐其条肄”二句,不宜视为简单的重复:“肄”指树木砍伐后新长的枝条,它点示了女主人公的劳瘁和等待,秋往春来又捱过了一年。忧愁悲苦在岁月漫漫中延续,期待也许早已化作绝望,此刻却意外发现了“君子”归来的身影。于是“既见君子,不我遐弃”二句,便带着女主人公突发的欢呼涌出诗行。不过它们所包含的情感,似乎又远比“欢呼”要丰富和复杂:久役的丈夫终于归来,他毕竟思我、爱我而未将我远弃,这正是悲伤中汹涌升腾的欣慰和喜悦;但归来的丈夫还会不会外出,他是否还会将我抛在家中远去?这疑虑和猜思,难免又会在喜悦之余萌生;然而此次是再不能让丈夫外出的了,他不能将可怜的妻子再次远弃。这又是喜悦、疑虑中发出的深情叮咛了。如此种种,实难以一语写尽,却又全为“不我遐弃”四字所涵容——《国风》对复杂情感的抒写,正是如此淳朴而又婉曲。

  女主人公的疑虑并非多余。第三章开首两句,即以踌躇难决的丈夫口吻,无情地宣告了他还得弃家远役:正如劳瘁的鳊鱼曳着赤尾而游,在王朝多难、事急如火之秋,他丈夫不可能耽搁、恋家。形象的比喻,将丈夫远役的事势渲染得如此窘急,可怜的妻子欣喜之余,又很快跌落到绝望之中。当然,绝望中的妻子也未放弃最后的挣扎:“虽则如毁,父母孔迩!”这便是她万般无奈中向丈夫发出的凄凄质问:家庭的夫妇之爱,纵然已被无情的徭役毁灭;但是濒临饥饿绝境的父母呢,他们的死活不能不顾。

  全诗在凄凄的质问中戛然收结,征夫对此质问又能作怎样的回答。这质问其实贯串了亘古以来的整整一部历史:当惨苛的政令和繁重的徭役,危及每一个家庭的生存,将支撑“天下”的民众逼到“如毁”、“如汤”的绝境时,历史便往往充满了这样的质问。《周南·汝坟》在几经忧喜和绝望后发出的质问,虽然化作了结句中征夫的不尽沉默。但是读者却分明听到了此后不久历史所发出的巨大回音:那便是西周王朝的轰然崩塌。

1、《先秦诗鉴赏辞典》.上海辞书出版社,1998年12月版,第23-24页

相关推荐

  • 诗经