扬之水,不流束薪。彼其之子,不与我戍申。怀哉怀哉,曷月予还归哉扬之水,不流束楚。彼其之子,不与我戍甫。怀哉怀哉,曷月予还归哉!
扬之水,不流束蒲。彼其之子,不与我戍许。怀哉怀哉,曷月予还归哉!
扬之水,不流束薪(xīn)。
彼其之子,不与我戍(shù)申。
怀哉怀哉,曷月予还归哉?
扬之水:扬:悠扬,缓慢无力的样子。
不流:流不动,浮不起,冲不走。
平缓流动的水。
束薪:成捆的柴薪,喻婚姻,在此指妻。
彼其之子:(远方的)那个人,指妻子。
不与我:不能和我。
戍申:在申地防守。
怀:平安,一说思念、怀念。
曷:何。
扬之水,不流束楚。
彼其之子,不与我戍甫(fǔ)。
怀哉怀哉,曷月予还归哉?
束楚:成捆的荆条。
甫:甫国,即吕国。
扬之水,不流束蒲(pú)。
彼其之子,不与我戍许。
怀哉怀哉,曷(hé)月予还归哉?
蒲:蒲柳。
许:许国。
1、《先秦诗鉴赏辞典》.上海辞书出版社,1998年12月版,第137-138页